Раздел журнала:
Психология и педагогика
Страницы:
51-56
Библиографическое описание статьи
Демишкевич, Е. В. РАБОТА СО СЛОВАРЁМ КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ СПОСОБ ПОДГОТОВКИ ИНОСТРАННЫХ ОБУЧАЮЩИХСЯ ДЛЯ РЕШЕНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ЗАДАЧ / Е. В. Демишкевич, Т. В. Сергеева. – Текст : непосредственный //
Инновационная экономика и общество. – 2022. – № 1 (35). – С. 51-56
Аннотация
Проблема. В статье рассматриваются теоретические вопросы обучения иностранных курсантов языку специальности при условии использования терминологического словаря. Поскольку язык технических дисциплин наполнен технической терминологией, то существует необходимость разработки специфических методических подходов и дидактических стратегий. Поэтому актуальным является вопрос индивидуализации обучения, что позволяет учитывать индивидуальные особенности личности, языковые возможности и базовую подготовку иностранных обучающихся. Цель. Обратить особое внимание на организацию лексического материала, предложенного в терминологических словарях. Показать, что умение работать со словарём является важным видом работы на занятиях по русскому языку как иностранному. Методология. Методологической основой послужили работы в области теоретической и практической методики преподавания иностранных языков. Результаты. Важно понимать, что в рамках коммуникативно-деятельностного подхода необходимо в первую очередь скорректировать традиционную схему коммуникативных потребностей иностранных учащихся, являющуюся основой для учебного планирования и лингводидактического обеспечения. В организации учебного лексического материала соблюдается методический принцип взаимосвязанного обучения языковым единицам разных уровней. Условием корректного словоупотребления является комплексный навык, включающий операции выбора слова, сочетания его с другими словами, одновременного грамматического оформления и комбинирования, поэтому работа над номинативными средствами языка осуществляется в разнообразных упражнениях, построенных на материале словосочетаний, предложений, а в некоторых случаях и сверхфразовых единств. В учебный материал курса следует закладывать большое количество слов и словосочетаний, предназначенных для рецептивного усвоения. Словари, используемые на занятиях по русскому языку как иностранному, должны иметь достаточно большой объём, обеспечивающий понимание различных устных и письменных текстов деловой коммуникации разных жанров. В организации учебного лексического материала должен соблюдаться методический принцип взаимосвязанного обучения языковым единицам разных уровней. Выводы. Работа с лексическим материалом готовит обучающихся к решению коммуникативных задач и способствует более продуктивному и точному осмыслению и употреблению специальной лексики в ситуациях профессионального общения. Словарь же призван систематизировать уже имеющиеся у иностранных обучающихся знания, помочь понять своеобразие русского национального самосознания, способствовать повышению языковой и коммуникативной культуры пользователей.
Введение. Принцип коммуникативности является одним из важнейших в преподавании русского языка как иностранного, особенно актуален он на продвинутом этапе обучения, когда основными направлениями в работе по развитию речи становится дальнейшее обога-щение словаря и совершенствование связной речи. Чтобы коммуникативная единица отвечала всем необходимым требованиям, нужно не только правильно выбрать содержание акта общения, но и найти в языке адекватные сред-ства для передачи содержания. Этот процесс связан со множеством операций: выбором сло-ва, его формы, синтаксических конструкций соответствующей интонации и др. Иногда при общении на родном языке трудно учесть все требования, связанные с выбо-ром того материала, который нужен в данный момент. При этом каждая операция очень важна, а в зависимости от ситуации общения порядок их может быть различным. При общении на неродном языке на первое место выходит, как правило, выбор слова. Именно выбор лексической единицы для иностранца становится начальным и решающим этапом построения предложения. Поэтому при работе с иностранцами на старших курсах, когда они должны употреблять новые комбинации языковых элементов, им необходим значительный запас лексических единиц. Этим и обусловлена необходимость работы по развитию словарного запаса. Основной целью обучения языку специальности является решение языковых, речевых и коммуникативных задач на материале учебно-профессиональных текстов и системы заданий, реализующих учебно-мотивационную сферу учащихся. Научный язык технических дисциплин отличается насыщенностью технической терми-нологией, сложностью и многоуровневостью иерархии терминологического аппарата. По этой причине реализация методических целей и задач преподавания научного стиля речи для иностранных учащихся требует разработки определённых методических подходов и дидактических стратегий, некоторые из которых, такие как работа со словарём, имеют определяющее значение [2. c. 24]. Исходным компонентом психолого-педагогических основ обучения языку технических дисциплин при условии использования словаря специальных терминов становится индивидуализация учебного процесса. Именно индивидуализация обучения позволяет не только учитывать базовую подготовленность по предмету, языковые возможности и индивидуальные психологические особенности личности при работе с терминологическими словарями, но и выработать адекватную педагогическую стратегию и тактику в отношении овладения каждым обучаемым лексическим минимумом, предусмотренным учебной программой, а также уровня владения на его основе научным стилем речи. Цель. Целью организации лексического материала, предложенного в терминологических словарях, при обучении слушателей является возможность, во-первых, показать, что умение работать со словарём - полезный вид деятельности на занятиях по русскому языку как иностранному, который можно применить как при чтении, так и при выполнении письменных работ и, во-вторых, предложить практические идеи в виде заданий, направленных на ознакомление учащихся с некоторыми аспектами работы со словарем терминов. В число подобных стратегий входит объяснение значения термина преподавателем, угадывание значения терминов, встречающихся в тексте и, что не менее важно, научить иностранных слушателей использовать на занятиях словарь. Методология. Методологической основой послужили работы в области теоретической и практической методики преподавания иностранных языков. Результаты. Умение догадываться о значении терминов на основании контекста, несо-мненно, является важной стратегией, но не всегда возможно обратиться за помощью к пре-подавателю или вывести самостоятельно значение новых терминов из контекстуальных под-сказок. Поэтому умение пользоваться словарём играет особенно важную роль в становлении независимых и самостоятельных учащихся. Речевое умение, как и всякое другое умение, ха-рактеризуется продуктивностью, творческим характером, обладает известной психологиче-ской самостоятельностью. Чтобы правильно и полноценно общаться, человек должен ориен-тироваться в условиях общения и на основе этого строить свою речь. Обучение необходимо вести в единстве с нравственным и эстетическим воспитанием, а главное - помогать своим ученикам поверить в собственные силы. Можно с уверенностью сказать, что обучающиеся с большей охотой занимаются, если чувствуют рост своих возможностей и накопительный потенциал, который позволяет быстро двигаться вперед. В процессе овладения русским языком иностранными обучающимися, при разнообразии индивидуальных различий, можно выделить два уровня: уровень владения основами речевой деятельности (всеми видами речевой деятельности) к концу обучения на подготовительном курсе (первый базовый уровень умений) и второй уровень - овладение речевой деятельностью к концу завершающего этапа основного курса [1. c. 79]. Помощь в овладении русским языком как иностранным может оказать словарь, который является богатым источником информации. Он призван помочь глубже понять значение новых терминов, их грамматические особенности и особенности их применения, а также расширить словарный запас иностранных учащихся и сделать их язык более грамотным. Работа по развитию словаря проводится целенаправленно на всех занятиях. В основе изучения новой лексики могут лежать тематические или лексико-семантические группы слов, текстовые списки слов. Но чаще всего на занятиях по русскому языку как иностранно-му используется тематическое усвоение лексики. Такой подход называется тематико-ситуативным. Данный подход позволяет широко использовать аудиовизуальные средства в процессе обучения языку, что дополнительно способствует и повышению интереса к изуче-нию языка. Можно с уверенностью сказать, что разработка дидактических стратегий, ориен-тированных на индивидуализацию обучения, возможна лишь при условии тесной межпред-метной координации на основе синтеза лингвометодических и естественнонаучных подходов как при планировании учебного материала при работе с терминологическими словарями, так и при овладении методологией и методами проектирования учебных ситуаций. Разработанные учёными способы организации лексики, с одной стороны, учитывают системные отношения в лексике, с другой - это конкретный этап обучения. Результаты такой организации лексики нашли отражение в учебных словарях идеографического типа, например в тематических словарях [2. c. 67]. На старших курсах обучения рекомендовано использовать метод усвоения словаря через лексические гнёзда, в которых общность слов отражается в общем корне. Соответственно, этот метод позволяет обучающемуся свободнее использовать языковые единицы в коммуникативных целях, что способствует интенсивному пополнению активного лексического запаса. При этом не происходит ограничения по какой-то определённой теме. Обучающиеся воспринимают лексику в системе, а также они могут видеть динамику словаря. Из опыта работы с лексическими гнёздами можно с уверенностью сказать, что у обучающихся появляется возможность более глубоко овладеть лексико-грамматическим материалом. При этом снижается процент слов, которые необходимо запомнить, так как есть знакомый корень, подсказывающий значение слова, например: море, морюшко, морской, приморский; навигация, радионавигация, навигационный. Даже незнакомые слова быстро наполняются смыслом. Оставаясь в рамках коммуникативно-деятельностного подхода, необходимо в первую очередь скорректировать традиционную схему коммуникативных потребностей иностран-ных учащихся, являющуюся основой для учебного планирования и лингводидактического обеспечения [1]. Исходным компонентом психолого-педагогических основ обучения языку технических дисциплин, при условии использования словаря, становится индивидуализация учебного процесса. Именно персонификация обучения позволяет не только учитывать базовую подготовленность по предмету, языковые возможности и индивидуальные психологические особенности личности при работе со словарём, но и выработать адекватную педагогическую стратегию и тактику в отношении овладения каждым обучаемым лексическим минимумом, предусмотренным учебной программой, а также уровня владения на его основе научным стилем речи. Массив номинативных единиц языка профессионального общения обширен и весьма разнообразен. Лексический состав языка техники представляет собой сложный конгломерат разности-левых элементов: слов общеупотребительных, слов общенаучных, а также технических тер-минов. Разнороден он и с точки зрения происхождения слов, их словообразовательной структу-ры, семантического потенциала, внутрилексических связей и отношений, синтагматических потенций. Разнородностью лексики объясняются трудности её усвоения иностранными учащимися, а следовательно, и необходимость её лингводидактической интерпретации. В рамках учебно-профессионального аспекта предполагается детальное изучение подъ-языка конкретных технических дисциплин, научного стиля речи, что обеспечивает прибли-зительно 40% усвоения необходимых лексических единиц. Однако данного лексического запаса явно недостаточно для обеспечения реального речевого поведения обучаемых ни в их трудовой деятельности, где они сталкиваются с совершенно новыми для себя ситуациями (во время практики на старших курсах или же во время их работы на конкретном предприятии), ни в рамках самого учебного процесса (поскольку преподаватель - русист не занимается узкопрофессиональной терминологией). Данный подход представляется методически целесообразным, поскольку он позволяет: 1) усилить степень мотивации выполнения учащимися заданий, так как воссоздает ти-пичные ситуации реального профессионального общения, в процессе которого разные виды речевой деятельности находятся обычно в тесной взаимосвязи; 2) повысить степень концептуальной валидности задания, поскольку измеряет коммуни-кативную компетенцию учащихся на основе решения актуальных задач реального професси-онального общения; 3) повысить степень содержательной валидности, поскольку в произведениях - стимулах к решению коммуникативных задач, связанных с продукцией письменных и устных текстов, закладывается программа стратегии речевого поведения, даются ориентиры содержательного характера; 4) повысить степень объективности оценки на основе разработанной технологии определенного анализа ожидаемого речевого продукта (образец которого прогнозируется с учетом условий общения и уровня владения языком); 5) овладеть языком профессионального общения, что связано с усвоением языковых средств, специфичных для данной языковой подсистемы - типовыми синтаксическими кон-струкциями и лексическими единицами, составляющими речевую ткань текстов профессио-нальной коммуникации. Одна из важнейших задач учебного курса состоит в накоплении активации в речи уча-щихся как специальной - терминологической и номенклатурной, так и общеупотребительной лексики, владение которой обеспечивает корректное речевое поведение в процессе профессионального взаимодействия. Массив номинативных единиц языка профессионального общения обширен и весьма разнообразен. Лексический состав языка техники представляет собой сложный конгломерат разности-левых элементов: слов общеупотребительных, слов общенаучных, а также технических тер-минов [2. c. 45]. Разнороден он и с точки зрения происхождения слов, их словообразовательной структу-ры, семантического потенциала, внутрилексических связей и отношений, синтагматических потенций [2. c. 86]. В организации учебного лексического материала соблюдается методический принцип взаимосвязанного обучения языковым единицам разных уровней. Условием корректного словоупотребления является комплексный навык, включающий операции выбора слова, сочетания его с другими словами, одновременного грамматического оформления и комбинирования, поэтому работа над номинативными средствами языка осуществляется в разнообразных упражнениях, построенных на материале словосочетаний, предложений, а в некоторых случаях и сверхфразовых единств. Автору словаря нужно стремиться следовать принципу дифференциации словаря на ре-цептивный и продуктивный. В учебный материал курса следует закладывать большое коли-чество слов и словосочетаний, предназначенных для рецептивного усвоения. Такие словари должны иметь достаточно большой объём, обеспечивающий понимание различных устных и письменных текстов деловой коммуникации разных жанров и регистров [3. с. 75]. Активации же подлежит относительно ограниченный словарь, необходимый для осуществления необходимых для специальности записей и участия в устном диалогическом и полилогическом общении. Принцип разграничения словаря на активный и пассивный реализуется в подборе и организации текстового материала и в системе соответствующих, связанных текстами заданий и упражнений, в которых соблюдается высокая повторяемость подлежащих активизации единиц. Процесс гуманитаризации обучения предполагает использование междисциплинарного подхода, который позволяет уйти от узкопрофессионального отношения к обучению, стиму-лировать познавательную мотивацию у студентов, воздействовать на эмоционально-чувственную сферу познания и формирования интереса, а также повысить уровень фоновых знаний. В целях обучения иностранных учащихся необходим отбор лексического и текстового материала для словаря, который обусловлен задачами обучения, а именно: - введение и закрепление необходимого минимума общенаучной и специальной лексики, а также синтаксических структур, характерных для научной речи; - формирование навыков и умений высказываться на материале, близком к профилю бу-дущей специальности; - расширение пассивного лексического запаса у иностранных обучающихся. Что касается словообразования, то для языка профессиональной коммуникации харак-терно обилие производных слов, и одним из способов систематизации лексики, используе-мой в словаре, является объединение лексических единиц на деривационной основе с применением морфемного и словообразовательного анализа. Методически целесообразным оказывается использование в словаре типовой схемы представления и обобщения родственных слов, отобранных из словообразовательного гнезда как наиболее актуальных для данной категории учащихся. Слова включаются в род однокоренных единиц по такой схеме: имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие (заграждение, загороженный, заграждать, загорожено). С помощью такой схемы у иностранных учащихся формируются навыки узнавания и са-мостоятельного определения значения производных слов по значению составляющих эле-ментов, что способствует значительному увеличению их потенциального словаря. Очень важным для словаря является использование в качестве заголовочных единиц расположенных по алфавиту терминов, функционирующих в основных учебных пособиях и соотносящихся с наиболее важными понятиями технических дисциплин. Обращаясь к словарю, иностранные обучающиеся имеют возможность познакомиться с этими терминами во всем многообразии их семантических и системно-логических связей. В языке профессиональных текстов всегда имеет место синонимия. Поэтому в словаре есть необходимость представить следующие основные типы синонимов: 1) полное наименование (словосочетание) - большой противолодочный корабль - БПК; 2) полное наименование (словосочетание) - эскадренные миноносцы - эсминцы; 3) однословное наименование - бомбомёт - метать бомбы. Для работы над близкими по значению, функционально эквивалентными единицами предлагаются многочисленные упражнения, цель которых состоит в наблюдении над функ-ционированием единиц в речи, а также в обогащении учащихся различными языковыми средствами для выражения одних и тех же значений и смыслов. Выводы. Таким образом, работа со словарём подготавливает учащихся к решению ком-муникативных задач и способствует более продуктивному и точному осмыслению и упо-треблению специальной лексики в ситуациях профессионального общения. Словарь призван систематизировать уже имеющиеся у иностранных обучающихся зна-ния, помочь понять своеобразие русского национального самосознания, способствовать по-вышению языковой и коммуникативной культуры пользователей. Обучение языку специальности необходимо строить с учетом того учебного материала и тех видов речевой деятельности, в которые включается обучающийся на занятиях по профилирующим предметам [2. c. 95]. Одна из важнейших задач учебного курса состоит в накоплении активации в речи учащихся как специальной - терминологической, так и общеупотребительной лексики, владение которой обеспечивает корректное речевое поведение в процессе профессионального взаимодействия. Развитая речь поможет иностранным слушателям свободно обосновывать и доказывать свои суждения и выводы, поддерживать беседу, расширять общение, овладевать различными уровнями деятельности - словом, это будет строительный материал для связных высказываний, красивой и точной речи.
Ключевые слова
Список используемой литературы
Лазарева, О. А. Лингвокогнитивные основы обучения иностранцев русской лексике: Монография / О. А. Лазарева. - СПб.: Изд-во «Осипова», 2012. - 250 с. - Текст : непосредственный.
Новикова, Т. А. Моделирование терминосистемы на основе тезаурусного описания терминов в профессиональной подготовке студентов технического вуза / Т. А. Новикова. Монография. М. : Компания Спутник +, 2008. - 358 с. - Текст : непосредственный.
Саяхова, Л. Г. Концепт в лингвокультурологической концепции обучения русскому языку. Вестник Российского университета дружбы народов / Л. Г. Саяхова. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. - № 4, 2014. - С. 74 - 78. - Текст : непосредственный.